CALENDAR
Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  
<< April 2020 >>
LINKS
CATEGORIES
NEW ENTRIES
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACK
ARCHIVES
MOBILE
qrcode
PROFILE
OTHERS
無料ブログ作成サービス JUGEM
 
フラメンコ歌手(カンテを歌うカンタオーラ)ナランヒータの
スペインと日本行ったり来たり。
<< 100円券2枚握りしめ | main | 今度の火曜(祝日)はシギリージャ理論講座です。 >>
君に夢中で首ったけで、僕はキュン死する?
0

    JUGEMテーマ:音楽

     

    Yo me muero por ti.

    これ、フラメンコのカンテの歌詞に良く出てくるフレーズです。

     

    意味は、直訳すると あなたのせいで私すんごく死ぬ。

     

    Yo <me> muero por ti.

    ちなみにこの ME は無くても意味が通じるので、

    この文章を強調しているだけなんです。

    それで すんごく をつけてみました。

     

    これを、以前、日本フラメンコ界の先輩諸氏は、

    君に首ったけ と訳されたことが多いと思います。

     

    首ったけ???

     

    うーん、、、

    せめてエグザイルみたいに 君に夢中 ならまだいいけど。

     

    でも、確かに 夢中 じゃあ弱いような気がするし、

    首ったけも、なんだか、、、

     

    そんな風に思っていたら、

    最近、すばらしい言葉に出会いました。

     

    ♪♪♪キュン死♪♪♪

     

    これですよ、これ。

     

    やっぱり MUERO が入るんですから、

    死 っていう文字は入れたいです。

     

    じゃ、早速師匠ナランヒート作詞の有名な歌詞で、

    アレグリアスのコルティージャに使われる部分を

    訳してみましょう。

     

    <Que yo te quiero y te adoro

    <y que yo me muero por ti

     

    <君が大好きで、尊くって、

    <僕は君にキュン死するんだ。

     

    ありゃ、これじゃあアニメファンが、

    推しに歌っているみたいになっちゃいましたね。

     

    うーん、、、

    翻訳って本当に難しいっていうか、面白いです!

     

     

    ★東京フラメンコ理論オープンクラス

     今後は2月11日<Vol5シギリージャ>、3月22日<Vol6ブレリア>

     渋谷にて くわしくは こちら

    ★次回大阪クルシージョは3月の予定 くわしくは こちら

    ★東京カンテレギュラークラス 東横線祐天寺 詳細はこちら

    --+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--

    Facebook上のスペインのカンテ紹介ページ こちら
    Facebook上のスペインのバイレ紹介ページ こちら
    ナランヒータ公式HPは こちら
    ならんひーた カンテ映像(カンテソロ,弾語り)まとめ こちら
    カンテレッスンの上手な受け方 こちら
    主宰のカンテ教室(東京と大阪)HPは こちら
    最新情報満載の無料メルマガ登録は こちら

    | フラメンコの歌詞 | 20:20 | comments(0) | - | - | - | 昨年の記事