CALENDAR
Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      
<< March 2024 >>
LINKS
CATEGORIES
NEW ENTRIES
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACK
ARCHIVES
MOBILE
qrcode
PROFILE
OTHERS
無料ブログ作成サービス JUGEM
 
フラメンコ歌手(カンテを歌うカンタオーラ)ナランヒータの
スペインと日本行ったり来たり。
No Puedo Quitar Mis Ojos de Ti スペイン語で歌う為に
0

    JUGEMテーマ:音楽

     

    今日のこの歌、日本語題は 君の瞳に恋してる!

    どの世代の方でも、一度はきいたことがあると思います。

     

    カンテをお教えしていて、、、

     

    どうしてもスペイン語で歌うことに馴染めない方、

    かなりいらっしゃると思います。

     

    必死で歌詞を暗記して、発音練習をしても、

    歌うとどうしても<かちこち>になっちゃう。

     

    そんな方にお勧めなのが、

    すでによーく知っている歌をスペイン語で歌う練習。

     

    カンテみたいに難しいメロディじゃなくていいんです。

     

    よーく知ってる馴染んでいる歌、

    自然と口づさむそんな歌を、

    スペイン語の歌詞で歌ってみること。

     

    スペイン語版も流行っていれば、

    誰にでも歌いやすい譜割になっているはず。

     

    Te quiero mucho,
    mí bien, compréndelo,
    te quiero mucho,
    con toda intensidad,
    te necesito,
    te digo la verdad.

     

    <翻訳> by Naranjita

    すんごく愛してる

    自分の気持ちならよくわかってる

    すんごく愛してる

    すべてをかけて

    キミが必要なんだ

    ホントのこと言ってるんだからね

     

     

    先日はじめたポッドキャスト、週に3,4回アップしています。

    現在は、<スペイン人って不思議>を連載中。

    私のすべてのおしゃべりは、こちらからリンクしています。

    通勤のお供に、リモートワークのBGMに、

    ぜひご利用ください。完全無料です。

    Spoonは こちら Spotifyは こちら AmazonMusicは  こちら

    内容はフラメンコのあんな秘密やこんなエピソード?

    --+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--
    リモートカンテレッスン始めました。 こちら
    リモートレッスンに必要な機器 こちら
    リモートレッスンを受ける場所に困ったら こちら

    ポッドキャスト(聞くフラメンコ理論・無料) こちら
    --+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--
    主宰のカンテ教室(東京と大阪)HPは こちら
    Facebook上のスペインのカンテ紹介ページ こちら
    Facebook上のスペインのバイレ紹介ページ こちら
    ナランヒータ公式HPは こちら
    ならんひーた カンテ映像(カンテソロ,弾語り)まとめ こちら
    カンテレッスンの上手な受け方 こちら
    最新情報満載の無料メルマガ登録は こちら

    | フラメンコの歌詞 | 00:07 | comments(0) | - | - | - | 昨年の記事
    ミロンガ、、、ロルカの詩で
    0

      JUGEMテーマ:音楽

       

      ミロンガ

       

      切ないメロディが人気のカンテです。

       

      今日の映像は、その切ないミロンガのメロディに、

      ガルシア・ロルカの詩をのせて歌っています。

       

      ロルカの詩は、意味ももちろん深いのですが、

      その言葉が奏でる音自体もなにかを訴えています。

       

      切ないメロディが、より美しく透き通って行くようです。

       

      --+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--
      リモートカンテレッスン始めました。 こちら
      リモートレッスンに必要な機器 こちら
      リモートレッスンを受ける場所に困ったら こちら
      --+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--
      主宰のカンテ教室(東京と大阪)HPは こちら
      Facebook上のスペインのカンテ紹介ページ こちら
      Facebook上のスペインのバイレ紹介ページ こちら
      ナランヒータ公式HPは こちら
      ならんひーた カンテ映像(カンテソロ,弾語り)まとめ こちら
      カンテレッスンの上手な受け方 こちら
      最新情報満載の無料メルマガ登録は こちら

      | フラメンコの歌詞 | 00:15 | comments(0) | - | - | - | 昨年の記事
      あなたの微笑み、あなたの空
      0

        JUGEMテーマ:音楽

        友人のフラメンコ歌手チャロ・サン・フアン。

        最近、自ら作詞をしては発表するようになりました。

         

        彼女の書く詩はとてもシンプルで優しさにあふれています。

         

        私だったら、少し長さを調整してアレグリアスで歌いたいな。

         

        ご本人の許可を得て、掲載しますね。

        もちろん翻訳は私でございます。

         

         

        <Tu risa, tu cielo>

        (あなたのほほえみ、あなたの空)

         

        Y la vida continua,

        そして人生は続く

         

        Para bien o para mal.

        よい方へと、それとも悪い方へと

         

        Todo es efímero y volátil,

        すべてはほんのひと時のこと、そして消え去る

         

        Nada es continuo y duradero,

        なにごとも長くは続かないし、いつかは終わる

         

        Menos tu risa, menos tu cielo.

        あなたの微笑みよりも、あなたの空よりも

         

        Ellos cobijan mis lamentos

        私の嘆きを受け止めることはできるものはないし

         

        Y apaciguan mis anhelos.

        私の心を静められるものはない

         

        Nada en tu mundo es oscuro,

        あなたの住む世界は光に満ちていて

         

        Todo es verdad y certero,

        すべては真実で、あきらかで

         

        Cómo tu risa, como tu cielo.

        あなたの微笑みのように、あなたの空のように

         

        Tu, mi batalla y mi conquista,

        あなたは、私の戦い、そして勝利

         

        Tu mi paz y mi consuelo.

        あなたは、私の安らぎ、そして癒し

         

        <Charo Velasco Barrionuevo

        チャロ・ベラスコ・バリオヌエボ作

        (チャロ・サン・フアンの本名です。)

         

        --+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--
        リモートカンテレッスン始めました。 こちら
        リモートレッスンに必要な機器 こちら
        リモートレッスンを受ける場所に困ったら こちら
        --+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--
        主宰のカンテ教室(東京と大阪)HPは こちら
        Facebook上のスペインのカンテ紹介ページ こちら
        Facebook上のスペインのバイレ紹介ページ こちら
        ナランヒータ公式HPは こちら
        ならんひーた カンテ映像(カンテソロ,弾語り)まとめ こちら
        カンテレッスンの上手な受け方 こちら
        最新情報満載の無料メルマガ登録は こちら

        | フラメンコの歌詞 | 00:00 | comments(0) | - | - | - | 昨年の記事
        フラメンコの作詞コンクール
        0

          JUGEMテーマ:音楽

           

          フラメンコの歌詞についていろいろご紹介していますが、

          今日お話しするのは、フラメンコの歌詞のコンクール。

           

          上の映像は、第32回国際フラメンコ歌詞コンクールの

          申し込み要綱、2018年のものです。 詳しい内容はちら

           

          国際とあるように、スペイン以外にも、

          ポルトガル、フランス、ドイツなどからも応募があります。

           

          優勝賞金は1位が1000ユーロ(13万円くらい)と、

          2位も600ユーロ、3位400ユーロだそう。

           

          このコンクールでは、ソレア用、シギリージャ用と、

          マラゲーニャ類用の3つの部門があるようですね。

           

          私の最後のカンテの師匠カリスト・サンチェスは、

          こういったフラメンコの歌詞のコンクールで、

          長年審査員をしています。

           

          応募者は、応募要項に即した形の歌詞を送って、

          とりあえず第1次審査の結果を待つのですが、

          カリストが山のようにプリントアウトした歌詞を抱え、

          これもいいけど、あの詩も捨てがたいと

          頭を抱えていたのを思い出しました。

           

          プリントアウトされた歌詞は、

          紙袋に3つほどはあったと思うので、

          かなりの数の応募があったんだと思います。

           

           

          以前、フラメンコの歌詞なんて、

          あまり意味がないものが多いなんて思いこんでいる日本人に

          会ったことがあります。

           

          ”フラメンコでは歌詞は特に重要じゃないんですよね?”

           

          なんて言ってましたけど、

          重要じゃない詩のコンクールが30回以上も続くのでしょうか?

           

          もちろん、フラメンコの歌詞はとっても重要です。

           

          フラメンコではみんなが同じメロディを歌うのですから、

          歌詞こそ歌手それぞれの個性の見せ所なんですもん。

           

          --+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--
          リモートカンテレッスン始めました。 こちら
          リモートレッスンに必要な機器 こちら
          リモートレッスンを受ける場所に困ったら こちら
          --+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--
          主宰のカンテ教室(東京と大阪)HPは こちら
          Facebook上のスペインのカンテ紹介ページ こちら
          Facebook上のスペインのバイレ紹介ページ こちら
          ナランヒータ公式HPは こちら
          ならんひーた カンテ映像(カンテソロ,弾語り)まとめ こちら
          カンテレッスンの上手な受け方 こちら
          最新情報満載の無料メルマガ登録は こちら

          | フラメンコの歌詞 | 00:00 | comments(0) | - | - | - | 昨年の記事
          進化論を考えた人はクリスチャンです。
          0

            JUGEMテーマ:音楽

             

            クリスマスソングを練習中の生徒さん。

             

            Virgen pura de la concepcion

            (純粋な処女の妊娠)

            という歌詞に首をかしげます。

             

            ”先生、クリスチャンの人って、

            こういう歌詞をどう自分の中で、

            理解しているんですか?”

             

            いっつも思うんですけど、

            日本人ってクリスチャンのこと、

            ものすごく厳格で真面目って思ってるんですよね。

             

            そこで、こんな話しをしてみました。

             

            ”神道の信者の人って、

            いざなみのみこととかいざなぎのみこととかの

            国作りの話、そのまま信じてるんでしょうか?”

             

            ”あれは、神話ですよ。”

             

            ”クリスチャンも似たようなもんですよ。”

             

            ”ええーーー!!!”

             

            ”キリスト教の聖書に載ってる天地創造だって、

            ま、、、神話ですよ。”

             

            ”マリア様の出産は???”

             

            ”イエス様は実在の人物で、布教活動をしたのも、

            十字架にはりつけになったのも、本当です。”

             

            ”あー、そうなんですね。”

             

            ”でも、、、マリア様のことは、、、???”

             

            ”え? 信じてない?”

             

            ”っていうか、キリスト教的なものの考え方、

            周りの人を愛するとか、人を信じたり大事にしたりとか、

            すべての子どもは神様の子で同様に大事とか、

            そういう考え方みたいのを、

            人生の助けにして生きることが、クリスチャンなんです。

            マリア様が処女だったとか、そういうのって、

            いざなみのみことを信じるかどうかと一緒なんですよね。”

             

            ”なるほどねー。”

             

            ”ちなみに進化論を考えた人もクリスチャンだし、

            地動説をとなえた人もクリスチャンですよ。”

             

            ”そうなんですね。”

             

            はい!

            フラメンコを作った人達もみんなクリスチャンです♪

             

            --+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--

            リモートカンテレッスン始めました。 こちら

            主宰のカンテ教室(東京と大阪)HPは こちら

            Facebook上のスペインのカンテ紹介ページ こちら
            Facebook上のスペインのバイレ紹介ページ こちら
            ナランヒータ公式HPは こちら
            ならんひーた カンテ映像(カンテソロ,弾語り)まとめ こちら
            カンテレッスンの上手な受け方 こちら
            最新情報満載の無料メルマガ登録は こちら

            | フラメンコの歌詞 | 12:40 | comments(0) | - | - | - | 昨年の記事
            君に夢中で首ったけで、僕はキュン死する?
            0

              JUGEMテーマ:音楽

               

              Yo me muero por ti.

              これ、フラメンコのカンテの歌詞に良く出てくるフレーズです。

               

              意味は、直訳すると あなたのせいで私すんごく死ぬ。

               

              Yo <me> muero por ti.

              ちなみにこの ME は無くても意味が通じるので、

              この文章を強調しているだけなんです。

              それで すんごく をつけてみました。

               

              これを、以前、日本フラメンコ界の先輩諸氏は、

              君に首ったけ と訳されたことが多いと思います。

               

              首ったけ???

               

              うーん、、、

              せめてエグザイルみたいに 君に夢中 ならまだいいけど。

               

              でも、確かに 夢中 じゃあ弱いような気がするし、

              首ったけも、なんだか、、、

               

              そんな風に思っていたら、

              最近、すばらしい言葉に出会いました。

               

              ♪♪♪キュン死♪♪♪

               

              これですよ、これ。

               

              やっぱり MUERO が入るんですから、

              死 っていう文字は入れたいです。

               

              じゃ、早速師匠ナランヒート作詞の有名な歌詞で、

              アレグリアスのコルティージャに使われる部分を

              訳してみましょう。

               

              <Que yo te quiero y te adoro

              <y que yo me muero por ti

               

              <君が大好きで、尊くって、

              <僕は君にキュン死するんだ。

               

              ありゃ、これじゃあアニメファンが、

              推しに歌っているみたいになっちゃいましたね。

               

              うーん、、、

              翻訳って本当に難しいっていうか、面白いです!

               

               

              ★東京フラメンコ理論オープンクラス

               今後は2月11日<Vol5シギリージャ>、3月22日<Vol6ブレリア>

               渋谷にて くわしくは こちら

              ★次回大阪クルシージョは3月の予定 くわしくは こちら

              ★東京カンテレギュラークラス 東横線祐天寺 詳細はこちら

              --+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--

              Facebook上のスペインのカンテ紹介ページ こちら
              Facebook上のスペインのバイレ紹介ページ こちら
              ナランヒータ公式HPは こちら
              ならんひーた カンテ映像(カンテソロ,弾語り)まとめ こちら
              カンテレッスンの上手な受け方 こちら
              主宰のカンテ教室(東京と大阪)HPは こちら
              最新情報満載の無料メルマガ登録は こちら

              | フラメンコの歌詞 | 20:20 | comments(0) | - | - | - | 昨年の記事
              カンテが全米にとどろいた♪
              0

                JUGEMテーマ:音楽

                 

                グラミー賞の最優秀ラテンアルバムに、

                ロサリオが選ばれました。

                 

                上の映像はグラミー賞でのアクトの模様。

                 

                衣装は今風ですけど、

                歌が進むと、ちゃんとカンテなんですよね。

                 

                グラミー賞はアメリカでの売り上げが対象です。

                 

                つまり、フラメンコのカンテが、

                アメリカで、ものすごくたくさん聞かれたってこと。

                 

                すごおおおおおい♪

                 

                日本ではカンテを聞く人は、

                ものすごーーく少ないけど、

                グラミーを取ったんですから、

                今度こそ、今度こそ日本にまで届くかも。

                 

                日本にカンテを広め、

                ひとつの歌のジャンルとして根付かせる♪

                 

                私のライフワークです。

                 

                ★東京フラメンコ理論オープンクラス

                 今後は2月11日<Vol5シギリージャ>、3月22日<Vol6ブレリア>

                 渋谷にて くわしくは こちら

                ★次回大阪クルシージョは3月の予定 くわしくは こちら

                ★東京カンテレギュラークラス 東横線祐天寺 詳細はこちら

                --+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--

                Facebook上のスペインのカンテ紹介ページ こちら
                Facebook上のスペインのバイレ紹介ページ こちら
                ナランヒータ公式HPは こちら
                ならんひーた カンテ映像(カンテソロ,弾語り)まとめ こちら
                カンテレッスンの上手な受け方 こちら
                主宰のカンテ教室(東京と大阪)HPは こちら
                最新情報満載の無料メルマガ登録は こちら

                 

                | フラメンコの歌詞 | 18:16 | comments(0) | - | - | - | 昨年の記事
                恋ってスペイン語でAMORでしょ?
                0

                  JUGEMテーマ:音楽

                   

                  今日は久しぶりにスペイン語のお話しです。

                   

                  カンテの歌詞にもよく出て来そうな単語<恋>。

                   

                  スペイン語でなんていうかご存知ですか?

                   

                  AMOR(アモール)だろうって?

                   

                  いえいえ、それはイタリア語。

                   

                  もちろんスペイン語にもアモールって単語はあるんです。

                   

                  でも、意味は<愛>で、<恋>ではありません。

                   

                  親子の愛、神様の愛、スペイン語ではみんなアモール。

                   

                  そして、夫婦の愛もアモール。

                   

                  でも、、、、、<恋>は・・・

                   

                  QUERER(ケレール)と言います。

                   

                  ケレールのもうひとつの意味は、、、欲求。

                   

                  なにかを欲しがることなんです。

                   

                  スペイン語の<恋>と<愛>。

                   

                  おわかり頂けましたか?

                   

                   

                  東京フラメンコ理論入門課8月18日9月8日渋谷2分 詳細はこちら

                  次回大阪はリズム、ブレリア、ペテネーラ9月29日 詳細はこちら

                  東京カンテレギュラークラス 東横線祐天寺 詳細はこちら

                  --+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--

                  Facebook上のスペインのカンテ紹介ページ こちら
                  Facebook上のスペインのバイレ紹介ページ こちら
                  ナランヒータ公式HPは こちら
                  ならんひーた カンテ映像(カンテソロ,弾語り)まとめ こちら
                  カンテレッスンの上手な受け方 こちら
                  主宰のカンテ教室(東京と大阪)HPは こちら
                  最新情報満載の無料メルマガ登録は こちら

                  | フラメンコの歌詞 | 15:33 | comments(0) | - | - | - | 昨年の記事
                  世界反暴力の日によせて
                  0
                    JUGEMテーマ:音楽



                    友人のフラメンコ作詞家Juan Carlos Munozが、

                    11月25日、世界反暴力の日に寄せて、

                    男性の暴力に悩む女性たちに向けた
                    ファンダンゴ用の詩を発表しました。


                    日本では、小さい子供への暴力が連日ニュースになっていますが、
                    スペインでは、夫から妻への暴力が毎日のように報道されています。

                    スペインは表面的には女性に優しい国のようですが、
                    男性優位の考えから暴力的になっている男性は、
                    日本よりずっと多いように思います。

                    私の個人的な友人にも、
                    夫からの暴力で救急車で運ばれた人もいるくらいに。


                    スペインの経済危機を受けて、仕事もなくもんもんとしている人達は、
                    そのやりきれない気持ちを身近な人にぶつけてしまうのでしょう。



                    この詩を書いたのは、そんな世情を嘆く、心優しいおじちゃまです。


                    Mujeres....
                    como admiro en este mundo
                    a esas valientes mujeres,
                    ... que denuncian a los hombres
                    sin temor a replesalias,
                    gritando a voces sus nombres.



                    女性たちよ
                    この世に生きる女性たちよ、
                    私がどんなに尊敬しているか、
                    勇気のある女性たち、
                    、、、、男性を告発した女性たちよ。
                    復讐への恐怖も忘れ、
                    彼らの名前を叫びながら

                    (訳 Manuela La Naranjita)




                    少し意訳してありますが、、、

                    現在も、夫の暴力被害を受けているスペイン女性の多くは、
                    命の危機に瀕しても、誰にも言わず耐えしのんでいます。

                    告発する方法も、専門機関もあるのに、
                    たとえ一旦保護されても、また連れ戻され、
                    もっとひどい目に合わされる事を恐れているんです。


                    実はスペインの結婚システムはかなり古い考え方で出来ていて、
                    現在どんどん法律を変え、女性の権利を認めようとしてはいるものの、
                    まだまだ、日本よりもだいぶ遅れた状態でいます。

                    離婚も簡単ではありませんし、
                    離婚後の女性の生活も、まだまだ厳しいのが実情なんですよね。




                    暴力は受けるほうも、振るうほうも、決して幸せにはなれません。


                    みんなもっと心穏やかに過ごせますように。
                    | フラメンコの歌詞 | 02:27 | comments(1) | trackbacks(0) | - | - | 昨年の記事
                    フラメンコの歌詞 Juan Carlos Muñoz作−3
                    0
                      JUGEMテーマ:音楽



                      今日もJUANから歌詞が送られてきました。
                      JUANの歌詞は、まさに今スペインで使われている
                      ごく普通の、そして平易なスペイン語で書かれています。

                      誰が聞いてもすぐわかるけど、実は意味が深い詩を目指しているそうです。

                      かもめの玉子の写真、油絵バージョンとお楽しみください。


                       
                      Y fue el destino quien nos unio,
                      bajo la luna en Granada..
                      nuestros ojos se miraron
                      con una mirada infinita,
                      hasta que se enamoraron.


                      <訳>
                      私達を結び付けた運命が
                      グラナダの月の下にありました。。。
                      私達は見ていました
                      無限のまなざしと
                      恋に落ちるまで



                      これもグラナイーナで歌うといいですね。

                      私の得意曲を聞かれた時、グラナイーナとペテネーラだと言ったので、
                      送ってくれたんだと思います。
                      | フラメンコの歌詞 | 20:51 | comments(0) | trackbacks(0) | - | - | 昨年の記事